Kommunikasjon med foresatte via tolk

Om arrangementet

Hvor og når?
Pris

Gratis

Praktisk ansvarlig

Brit Adam
E-post: [email protected]
Telefon: 95966175

Faglig ansvarlig

Marthe Kragebøl Norvalls
E-post: [email protected]
Telefon: 92602904

Hva gjør du når det oppstår språkbarrierer i foreldresamarbeidet? Eller tenker du kanskje det er kommunikative utfordringer knyttet til kultur? Får du støtte på din arbeidsplass til å løse utfordringene? Lurer du på om det er greit at barn, elever, søsken eller andre flerspråklige kan påta seg oppgaven å tolke eller oversette? Dette kurset vil gi deg praktiske tips og råd.

Gruppepris for dette kurset (digital deltakelse):
750,- (gruppepris for medlemmer, inntil 9 personer)
1000,- (gruppepris for medlemmer, mer enn 9 personer)

I tillegg til enkeltpåmeldinger tilbyr vi nå gruppepris for medlemmer av Utdanningsforbundet. Ved gruppepåmelding skal kun en fra arbeidsstedet registrere seg som deltaker, og deretter huke av for valgte gruppestørrelse. Lenke til kurset blir da sendt ut til denne personen.

Målgruppe: Barnehagelærere, lærere, ledere, ansatte i pedagogisk-psykologisk tjeneste (PPT), Lærerstudentene og andre i utdanningssektoren som har profesjonelle samtaler med foresatte via tolk

Dette kurset gir deg praktiske tips til hvordan du kan forberede og gjennomføre en tolket samtale.

Et godt foreldresamarbeid er avgjørende for barn og unges trivsel og utvikling i barnehage og skole, en tillitsbasert dialog er et viktig verktøy for å oppnå gode samarbeidsrelasjoner.
Når en opplever språkbarrierer i samarbeidet med foresatte, vil denne relasjonen være utfordrende å oppnå. Det kan være nødvendig å benytte seg av tolking. Kvaliteten på tolketjenesten, samt kompetanse i å kommunisere via tolk, vil påvirke hvorvidt man lykkes i å etablere gode samarbeidsrelasjoner. Noe som igjen vil ha stor betydning for å kunne ivareta barn og elevers rettigheter. Tolking er en tjeneste som skal sikre både formidling fra den profesjonelle siden, samt gi foresatte mulighet til å kunne medvirke og bli inkludert i det som gjelder deres barn. Offentlige organer, inkludert barnehager, skoler og PPT, har plikt til å bruke tolk for å sikre et forsvarlig og likeverdig tjenestetilbud.

I dette kurset vil du få innblikk i:

Hvordan du kan legge til rette for godt samarbeid når samtalen tolkes

  • Hvordan din profesjonalitet påvirkes av tolking
  • Hvordan tolkens profesjonalitet påvirker samarbeidet
  • Muligheter og begrensninger
  • Praktiske tips

Lov om offentlige organers ansvar for bruk av tolk

Hva du må tenke på når du skal bestille en tolketjeneste

Kurset er digitalt, det vil bli tatt opptak som er tilgjengelig for påmeldte deltakere i 30. dager.

Dersom du er interessert og ønsker å lese mer om tolkens ansvar, sjekk ut Udirs nettsider: Bruk av tolk i barnehagen og skolen | udir.no

I tillegg anbefales denne artikkelen skrevet av kursholder, Randi Havnen: Risiko i tolkemediert interaksjon – tolken tolker (ikke) alt | Nordisk tidsskrift for oversettelses- og tolkeforskning (NTOT)

Om kursholder:
Randi Havnen er merittert underviser og førsteamanuensis ved Tolkeutdanningen på Fakultet for lærerutdanning og internasjonale studier, OsloMet. Der underviser hun ved bachelorprogrammet for tolking i offentlig sektor. Havnen har også erfaring som lærer på ungdomstrinnet og har selv tolket bosnisk/kroatisk/serbisk siden 1992.

Vi tar forbehold om endringer i programmet og nok påmeldte. Deltakeren vil bli fakturert ved avbud etter avmeldingsfristen.